ক্লাগে/রাইনের মারিয়া রিলকে

By |2013-10-30T01:20:29+00:00অক্টোবর 27, 2013|Categories: অনুবাদ, আবৃত্তি, কবিতা|6 Comments

সে এক ধূসর সময়ের কথা
মৃত সব তারকার আলো এসে খেলা করে,
আশ্চর্য রঙের সে আলো –আমার গভীর বিশ্বাসে
চেয়ে দেখি কোন এক দৈব নৌকো ছুটে চলে
সময় থমকে যায় কোন এক ঘরের ভিতর,
কোন সে ঘর?
সেইখানে আমার উন্মুখ হৃদয় সমর্পণ করে
নক্ষত্রের আলোয় হেঁটে যেতে যেতে
আমি অবনত হই,সেই নক্ষত্রের কাছে
যে তার মৃদু আলো নিয়ে আজ টিকে আছে
তার প্রজ্বলিত শেষ স্বর্গীয় আভা
আশ্চর্য এক শহর যেন– দাঁড়িয়ে রয়েছে সন্মুখে।

About the Author:

রানা রায়।জার্মান প্রবাসী

মন্তব্যসমূহ

  1. ফারজানা কবীর খান স্নিগ্ধা ডিসেম্বর 20, 2013 at 2:21 পূর্বাহ্ন - Reply

    বাহ, বেশ ভাল অনুবাদ করেছেন রানা ভাই। (F)

  2. নাহিদা অক্টোবর 28, 2013 at 2:51 অপরাহ্ন - Reply

    কবিতাটা সুন্দর। আমার ভাল লাগছে। আপনাকে অনেক ধন্যবাদ।

  3. কাজী রহমান অক্টোবর 27, 2013 at 9:49 পূর্বাহ্ন - Reply

    আচ্ছা এটা কি রাইনার মারিয়া রিলকে’র লেখা কোন কাব্য? ক্লাগে থেকে ইংরেজি তারপর বাংলা ভাষান্তর? নাকি আপনার মৌলিক লেখা? একটু পরিস্কার করে দেবেন নাকি?

    জেন=যেন
    আল=আলো

    • রতন কুমার সাহা রায় অক্টোবর 27, 2013 at 6:14 অপরাহ্ন - Reply

      @কাজী রহমান,
      জী, এটা রিল্কের কবিতা। বইয়েও নাম,das buch der bilder বা the book of images এর কবিতা।আমার কাছে মুল জার্মান ও ইংরেজি দুটোই আছে। আপনার মূল্যবান মন্তব্যের জন্য ধন্যবাদ।

মন্তব্য করুন